↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Папин сынок (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
AU
Размер:
Макси | 408 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС, AU
 
Не проверялось на грамотность
Что могло бы случиться, если бы Джеймс пережил тот судьбоносный Хэллоуин?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Часть 29. Встреча на пляже

Примечания:

Начиналось всё нормально, а потом, как только лето, приходится повысить рейтинг


Мадам Боунс присоединилась к ним на следующий день. Как и было условлено ранее, Джеймс зарезервировал для нее бунгало неподалеку от них. Гарри был весьма удивлен, увидев ее, когда она прибыла, одетая в свободное платье и в солнцезащитных очках. Она казалась совсем не похожей на строгую главу ОМП. Это стало еще более очевидным, когда она присоединилась к ним у бассейна, покрыв себя только лосьоном для загара. Он нашел, что на нее почти так же приятно смотреть, как на Лиз и Джин, которые, вероятно, были намного моложе.

— Твоя тетя довольно милая, — сказал он Сьюзен.

— Ты имеешь в виду ее личность или ее тело? — поддразнила она его.

— И то, и другое, я думаю. Она воспитывала тебя с любовью после войны, так что она, должно быть, хороший человек, и я, безусловно, могу восхищаться ее внешностью.

Сьюзен нежно улыбнулась. — Да, тетя действительно хороший человек. Я только надеюсь, что она докажет это, даже когда обратиться к Невиллу, чтобы поболтать.

— Почему она должна? — Гарри задумался.

— Она знала, что я имел в виду, когда попросил присоединиться к вам вместе с Невиллом. Я уверена, что она спросит меня об этом, как только у нее появится возможность.

— Что это было? Я не понял. — очевидно, Гарри понятия не имел.

Сьюзен покраснела, а затем пожала плечами. — Я хотела стать девушкой Невилла всеми возможными способами, и я это сделала.

Гарри покраснел от последствий и больше ничего не спрашивал. Он только задавался вопросом, должен ли он начать углублять свои отношения с Гермионой или подождать, пока она проявит инициативу. Они уже спали обнаженными вместе каждую ночь, обнимаясь и лаская друг друга, но не делая последнего шага. Он все еще не был уверен, стоит ли это делать.

Они поужинали на курорте. Хотя еда была чуть менее вкусной, никто, казалось, не был склонен надевать одежду и ехать в ресторан. Подростки присоединились к некоторым другим за ужином, наслаждаясь компанией людей, с которыми они обычно не встречались. Гарри заметил, что теперь Невилл был гораздо более расслаблен, не обращая внимания даже на то, когда девушка прикасалась к нему или грудь касалась его кожи. На самом деле, Невилл, казалось, привлекал внимание некоторых девочек, хотя бы потому, что был гораздо более одарен, чем большинство мальчиков, но он, казалось, не обращал на них внимания, уделяя внимание только Сьюзен. Гарри усмехнулся над этим, не замечая, что его привлекательная внешность также привлекала некоторых девушек. Его заботила только Гермиона, которая, казалось, получала удовольствие, общаясь с молодежью из разных стран.

Как и каждую ночь, Гермиона наложила на себя противозачаточные чары перед тем, как лечь спать, но на этот раз она не просто обнималась с Гарри. Как только он лег в постель, она начала ласкать его и целовать, предельно ясно давая понять о своих намерениях. Несмотря на неуверенность в своих способностях, Гарри счел невозможным не обращать внимание. Их первый раз был немного болезненным и быстрым, но в нем таилось определенное обещание, и оба, казалось, стремились воплотить это обещание в жизнь. После еще трех оргазмов, каждый из которых был лучше предыдущего, они наконец заснули.

* * *

Гермиона обнаружила, что ее мышцы немного побаливают утром. Не желая привлекать внимание, от которого Сьюзен не смогла уклониться, она наложила на себя несколько заклинаний. Они вместе приняли душ, превратив это в еще один сеанс любви, но к тому времени, как они вышли из своей комнаты, никто ничего не мог заподозрить, судя по тому, как они вели себя.

* * *

Несколько дней спустя Сьюзен спросила Гермиону: — Почему вы спите вместе, и все еще ничего не происходит? Я была уверена, что ты трахнешься в первую же ночь в вашей общей постели, а не будешь действовать медленно, как мы с Невиллом, которым сначала нужно было освоиться друг с другом.

— Как ты думаешь, почему ничего не происходит?

— Ну, ты говорила мне, что все еще была девственницей до того, как мы отправились в этот отпуск. Я едва могла ходить после моего первого раза с Невиллом, в то время как ты…

— А ты не думал о том, чтобы использовать парализующие чары? Как я уже говорила тебе, у нас нет проблем с использованием заклинаний во Франции.

Сьюзен покраснела. — Я забыла. Тогда я, наверное, устроила тебе настоящее шоу.

Гермиона улыбнулась. — Ты это сделала, хотя никто не прокомментировал это. Я не хотела афишировать наш поступок, поэтому использовала эти чары. Надеюсь, ты наложила противозачаточные чары.

Сьюзен покраснела еще сильнее. — Я не была уверена, разрешено ли это, поэтому вместо этого приняла зелье.

— Пока ты продолжаешь принимать его, ты должна быть защищена. — затем она еще раз взглянула на Сьюзен. В отличие от Гермионы, Сьюзен плохо загорела. Вместо этого большая часть ее кожи приобрела различные оттенки красного. — Я не думаю, что тебе следует долго находиться на солнце. Это вредно для твоего цвета лица. Разве твоя тетя не знает, как предотвратить это покраснение?

Сьюзен покачала головой. — Тетя довольно хорошо загорает, почти как ты, несмотря на то, что она рыжая. Я не думаю, что она знает такое заклинание, но я спрошу ее.

* * *

Хотя казалось, что в отношениях между Гарри и Гермионой ничего не изменилось, оба подростка почувствовали глубокую перемену. Они чувствовали, что теперь они настоящая пара, хотя никто не мог точно определить разницу. Это было не то, как они вели себя друг с другом, поскольку они были чрезвычайно близки даже раньше, несмотря на то, что временами пытались это отрицать. Это было больше похоже на то, что они чувствовали, как будто они преодолели серьезное препятствие на своем пути и теперь чувствовали себя более комфортно друг с другом, чувствуя себя намного ближе, и не только физически.

И Джин, и Лиз заметили едва заметную перемену и приветствовали ее, хотя у каждой были разные причины. Джин подумала, что Гермиона проявила большую сдержанность, не сделав этого почти год назад. Вспоминая свой собственный опыт, она была рада, что ее дочери не пришлось испытывать неловкость при первом раздевании перед мальчиком, страх быть отвергнутой и разбитое сердце, когда этот отказ стал реальностью. Хотя она не знала о магической помолвке, она чувствовала, что отношения между Гарри и Гермионой были достаточно значимыми, чтобы ни тот, ни другой не обращали на это внимания. Лиз была просто счастлива видеть, как ее сын взрослеет и получает взрослые обязанности, не теряя при этом своего подросткового веселья. Она с нетерпением ждала того времени, когда Гермиона официально станет ее невесткой.

* * *

Хотя местный пляж на курорте был хорошим, семьи хотели посетить другие пляжи, где меньше гальки и больше песка, а также больше людей. Хорошо известный нудистский пляж находился примерно в часе езды от курорта, и для них было естественно попробовать его. Мальчики помогли мужчинам установить пляжную палатку, в то время как девочки и женщины окунулись в воду. Как только палатка была установлена, Гарри огляделся в поисках Гермионы.

— Месье Поттер? — он услышал голос неподалеку.

Обернувшись, он увидел молодую, очень стройную женщину, чьи голубые глаза вопросительно смотрели на него. — Я Гарри Поттер, — признался он. — Я знаю вас?

Она улыбнулась, как будто испытывая облегчение от того, что правильно опознала его. — Не совсем. Я Флер Делакур, чемпионка Шармбатона, до того, как все это обернулось фиаско.

— Приятно познакомиться, — вежливо сказал он, стараясь не пялиться слишком открыто. Хотя Гермиона по-прежнему нравилась ему больше всего, эта молодая женщина была почти такой же соблазнительной. — Я здесь с семьей и друзьями, — добавил он.

— Естественно! Я тоже со своей семьей. На самом деле, ma petite soeur(1) хочет с тобой познакомиться. Ты можешь прийти?

Гарри больше хотелось найти Гермиону. — Сначала мне нужно найти своих друзей, но если ты покажешь мне, где твоя семья, я зайду позже.

— О, это просто, — сказала Флер, разворачиваясь и двигаясь рядом с ним, немного слишком близко, как показалось Гарри. Она указала на большую небесно-голубую палатку, немного дальше. — Голубая палатка — это то место, где мы находимся. Обязательно приходите. Моя сестра была бы очень рада!

Он чувствовал, что она сделала что-то еще, чтобы соблазнить его, хотя он не мог понять, что именно, поскольку она едва двигалась. — Я скоро подойду, — пообещал он.

Флер счастливо поцеловала его в щеку и отошла. Он все еще не мог разглядеть Гермиону среди множества обнаженных тел на пляже, но он увидел Джеймса и Дэйва возле палатки, оба, казалось, приходили в себя после сна. — Что с тобой случилось? — спросил он.

Джеймс посмотрел на сына с некоторым опасением. — Кто эта молодая женщина?

— Это Флер Делакур, которая должна была стать чемпионкой Франции. Она хочет, чтобы я познакомился с ее младшей сестрой.

Джеймс казался сомневающимся. — Это действительно все, чего она хочет? Она взорвала весь район своими чарами.

Гарри пожал плечами. — Я этого не почувствовал. Где остальные?

Джеймс указал на берег, и Гарри был рад увидеть приближающуюся Гермиону. Он приветствовал ее крепкими объятиями.

— Кто была та блондинка, которая поцеловала тебя в щеку? — спросила Гермиона с явным беспокойством.

— Флер Делакур, чемпионка Франции. Ты помнишь ее, не так ли? Она сказала, что ее младшая сестра хотела бы познакомиться со мной, но я хотел сначала найти тебя.

— Она тоже поразила его своими чарами, но на него это нисколько не подействовало, — сказал Джеймс. Он немного подумал, а затем добавил: — Возможно, пришло время возобновить некоторые из наших связей. Делакуры были нашими союзниками на континенте на протяжении многих поколений. Не возражаешь, если я пойду с тобой?

К тому времени Гарри уже обнимал Гермиону сбоку. Он пожал плечами. — Как хочешь, пап. На нее довольно приятно смотреть, это точно.

Гермиона посмотрела на него с некоторым беспокойством, но его объятия оставались такими же крепкими. Она обняла его в ответ и немного расслабилась.

* * *

Через несколько минут они добрались до синей палатки. Гарри заметил двух женщин, мужчину и девочку поменьше, отдыхающих в ее тени. Молодая женщина увидела его и встала. — О, спасибо, что пришли. Сначала я хотела бы представить свою семью. Это Ален и Апполлин Делакур, мои родители, и моя младшая сестра Габриэль, которую также зовут Габи.

Гарри улыбнулся двум взрослым и девочке. — Это моя лучшая подруга и невеста, мисс Гермиона Грейнджер, и мой отец, лорд Джеймс Поттер. Я Гарри.

Гарри внутренне усмехнулся, поскольку представление было произнесено очень официально, но отсутствие одежды заставило их утратить большую часть этой формальности. Действительно, Ален жестом пригласил Джеймса присоединиться к нему на песке, в то время как Габи, ободренная сестрой и матерью, вышла вперед и пожала руку Гарри, сильно покраснев.

— Ей только что исполнилось девять, и она обожает все эти книги о «Мальчике, который выжил», хотя она достаточно умна, чтобы понимать, что они чушь собачья, — объяснила Флер, когда все они поудобнее устроились на песке.

— Действительно, это так. Я мало что знал об этих книгах, иначе попросил бы своих родителей остановить их.

Флер стала серьезной. — Они действительно твои родители? Я имею в виду биологически.

— Моя родная мать была убита, когда мне был год. Папе удалось сбежать, но он держал это в секрете, поскольку подозревает, что некоторые не так надежны, как думают люди. Тебе тоже не следует об этом говорить.

— Я не буду — Флер подняла руку в жесте ругательства.

Габи, казалось, расслабилась, пока они разговаривали. Она подошла ближе и села рядом с ним, напротив Гермионы, все так же пытаясь обнять его. Гарри вздрогнул, когда ее маленькая ручка коснулась его спины. — Почему ты меня обнимаешь? — спросил он.

— Я хочу, чтобы ты женился на мне, когда я стану достаточно взрослой, — смело заявила девушка.

Гарри покачал головой. — Извини, дорогая, но я уже помолвлен. Тебе придется найти кого-нибудь другого.

Габи надулась, но руку не убрала.

— Вы двое действительно очень близки, — отметила Флер. — Я вижу, как сливаются ваши ореолы. Вы, вероятно, родственные души.

— Ты можешь видеть ореолы? — спросила Гермиона, как раз в то же время, когда Гарри спросил: — Что такое родственные души?

Флер улыбнулась. — Как ты, наверное, знаешь, я Вейла, а все Вейлы могут видеть ореолы. Даже Габи может, если немного сконцентрируется. Оба ваших ореола широкие и яркие, и как только вы оказываетесь близко друг к другу, они сливаются в один более яркий ореол, окружающий вас обоих. Обычно это означает, что ваши души дополняют друг друга, стремясь стать единым целым.

Затем она печально улыбнулась. — Твой ореол привлек меня еще до того, как я узнщал тебя, и все же ты даже не отреагировал на мои чары в полной мере, хотя, казалось, восхищался моим телом. Это значит, что ты по уши влюблен.

— Он не пострадал даже прошлым летом, во время чемпионата мира по квиддичу, — гордо сказала Гермиона.

Флер повернулась к Габи. — Видишь? Вот почему я сказала тебе, что у тебя вообще не было шансов.

Габи вздохнула и отпустила Гарри. — Мы все еще можем быть друзьями? — спросила она, неуверенная в себе.

— Я бы хотел, чтобы ты была нашим другом, — ответил Гарри, давая понять, что они с Гермионой были вместе.

— Друзья! — Габи согласилась. Затем она захихикала и убежала, чтобы присоединиться к группе детей младшего возраста.

— Она довольно очаровательный ребенок, — прокомментировал Гарри.

— Да, она такая, но иногда нужно терпение ангела, чтобы иметь с ней дело, — сказала Флер, в ее голосе смешались любовь и разочарование. Затем она усмехнулась. — Ну, мои родители говорят, что я была не лучше в её возрасте…

* * *

Вскоре они вернулись к себе, чтобы провести время с Невиллом и Сьюзен. Джеймс вернулся немного позже, сказав им, что все они приглашены на ужин к Делакураи.

* * *

Остаток отпуска они провели примерно так же, каждая пара наслаждалась общением, и все они наслаждались пляжем, бассейном и визитами к Делакурам. Сьюзен была очень рада обнаружить, что Невилл тоже не поддался очарованию, несмотря на то, что довольно сильно покраснел при виде двух обнаженных взрослых Вейл.

Даже мадам Боунс сумела найти компанию по своему вкусу, пригласив нескольких мужчин в свою постель и, наконец, снова почувствовав себя живой. Она, казалось, больше всего не хотела возвращаться, когда пришло время.

Слишком рано им всем пришлось собрать вещи, одеться и вернуться в пасмурную и дождливую английскую погоду, но обе пары подростков чувствовали себя в безопасности, предвкушая долгую совместную жизнь.


1) Моя младшая сестрёнка (фр.)

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 30.07.2023
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
14 комментариев
Шикарная идея фика. Очень интересно как будет развиваться сюжет.
Это про эпизод когда они Люмосы на пальцах зажигали
Тейна Онлайн
Интересно, хотелось бы дочитать продолжение, так что, пожалуйста, не бросайте перевод!
Vlad63rusпереводчик
Тейна
На фикбуке тоже есть, продолжение сначала выходит там.
Беты конечно не хватает. То василиск она, то он. То в кавычках мысли, то уже речь персонажа. Сумбурный конец истории, зато четкое описание нудийских пляжей. Нет описания эмоциональных привязанностей к отцу, мачехе, сестре и брату. Просто они есть и есть, зато хорошо эрекцию описываем. Название "Папин сынок". В чем суть названия? Да ни в чем. В общем русский автор молодец, что стал этот бред переводить. Иностранный автор написал полный бред. Лучше бы не читала,но у меня есть привычка не бросать истории не дочитанными.
Vlad63rusпереводчик
Defos
Беты конечно не хватает. То василиск она, то он. То в кавычках мысли, то уже речь персонажа. Сумбурный конец истории, зато четкое описание нудийских пляжей. Нет описания эмоциональных привязанностей к отцу, мачехе, сестре и брату. Просто они есть и есть, зато хорошо эрекцию описываем. Название "Папин сынок". В чем суть названия? Да ни в чем. В общем русский автор молодец, что стал этот бред переводить. Иностранный автор написал полный бред. Лучше бы не читала,но у меня есть привычка не бросать истории не дочитанными.

Начало хорошее было, но потом... Вообщем не стал перевод в прележный вид приводить, по нашим стандартам, а оставил как а оригинале. В конце то концов йэто йэвропа😏😏😏
Defos
Соглашусь. Местами было тяжело читать. Посмешило «натянул лосьон на спину»))
stranger267 Онлайн
Забавно, автор не европеец? Там нет той пуританской дури что в США хотя она и преувеличена.

И здравый смысл с Воллемортом. И впрямь, ну знаешь ты что турнир будут обманывать так обмани кубок сам. Редкий автор понимает что не надо искать крестражи а надо пришибить волди а потом искать и уничтожать крестражи.

С нудистами интересно. Есть возраст 12 - 16 лет в который подростки напрягутся, если не из такой семьи. Младше им пофиг, после 17 в Лисьей бухте или в нудистских басейнах у девчонок реакция 'вот ещё купальник сушить' (проверено), а в возрасте Гарри и Невилла 'it depends' хотя описанный вариант тоже реален.
Vlad63rusпереводчик
stranger267
Ну судя по-всему с Альбиона. Мне самому под конец стало противно переводить.
У меня в 90-е был Интернет. У меня даже был вебсайт. Немного порнушки, немного серьезных статей. И его посещали, даже отписывались. И это была как раз середина 90-х.
Просто места надо знать.
Я был на нудистским пляже в ГДР, если вы в курсе, это теперь Германия. Это как раз было начало 90- х.
Или конец 80-х.
Жаль что конец фанфика сжат. Можно было бы и расписать глав десять..
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх