↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Обычный волшебник (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Повседневность, Приключения
Размер:
Миди | 65 Кб
Статус:
Заморожен
 
Не проверялось на грамотность
Это фик об обычном волшебнике. Он не родился в семье аристократов, не был выбран Матерью - магией и не являлся внебрачным сыном Альбуса Дамблдора. Просто волшебник, который закончил волшебный колледж (да, не Хогвартс), и пошёл зарабатывать себе на жизнь. Ему больше интересна карьера, а не свержение режимов. Между полётом на фестралах и походом в волшебный театр он всегда выбирал второе, так как о первом только читал, но никогда не видел. И вовсю пользовался прогрессом магглов, поскольку от него шарахались только давно потерявшие связь с реальностью аристократы.

Он — Артур Брукс. И всё, что он хочет — это комфортная жизнь для себя и своей семьи.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

Глава 7. Подмастерье зельевара, первый выход

8 июля 1990 года. Лондон

Воскресенье пролетело быстро. Не успел Артур опомниться, как уже наступил понедельник, и нужно было ехать на работу. На его первую, полноценную работу.

Она находилась на Косой Алее. Туда путь был достаточно близок, тем более что ходили прямые автобусы. Не к Косой Алее, конечно, а к вокзалу Кинг — Кросс, а оттуда уже рукой подать до Алеи. Его работа заключалась в варке зелий для одной из местных аптек. Ассортимент был широкий, но в основном это были зелья четвертого и пятого рангов. А такие Артур умел варить уже давно, более того, даже имел лицензию.

Он одел свой костюм, на этот раз самый обычный — двойку, а мантию спрятал в сумку. Причина брать с собой мантию была не в дресс-коде, а в технике безопасности. Мантия была сшита с вплетением волокон магических тварей, которые имели сопротивление к обычным зельям. Также в комплекте к ним желательно использовать тонкие перчатки, сделанные по той же технологии. Их было не обязательно использовать при подготовке ингредиентов, но вот при варке — более чем. Если у зельевара были длинные волосы, полагалось носить головной убор. Ибо один случайно выпавший волос мог испортить целый котел свежесваренного зелья.

После того как сборы были закончены, а завтрак успешно съеден, Артур вышел из дома, несколько раз проверив, точно ли заперта дверь, и пошел в сторону остановки.

Мимо проходящие люди заинтересованно смотрели на нового соседа. В подобном районе обычно жили поколениями, и новое лицо было в диковинку. Но само рассматривание было достаточно вежливым и не длилось больше пары секунд.

Пробегавший мимо парень не рассчитал дистанцию и врезался головой в живот Артура.

— Извините, сэр — мальчик поправил свои очки, которые выглядели как колеса велосипеда, и побежал восвояси.

— Вот же пошла молодежь — со смешком повторил слова мистера Клиффорда, своего учителя, Артур — всегда куда-то спешат. Этот побежал "жить жизнь", наверное.

Последующая дорога к остановке прошла без происшествий. Автобус приехал почти вовремя. Внутри уже была заполнена половина салона, и Артур сел на одно из пока пустующих мест. Смотря в окно на пейзажи пригорода Лондона (который состоял из однотипной застройки и по-английски опрятных домов), он немного нервно размышлял о работе. Он хотел произвести как можно лучшее впечатление, чтобы мистеру Клиффорду, который его порекомендовал, не приходилось потом краснеть. Вчера он опять повторил самые ходовые зелья, но все равно не чувствовал себя готовым. Казалось, что он что-то упускает, но скорее всего просто накручивал себя. Он был хорошим зельеваром. Мастер Клиффорд не раз подмечал его предрасположенность, "дар" к варке и зельям в целом. То, что у других получалось с десятой попытки, Артур делал со второй. А его зелья были сильнее минимум на двадцать процентов от нормы по сравнению с обычным волшебником его возраста. При варке ведь было важно не только делать все в правильной последовательности. Важен был и сам талант мага. А также его магическая сила. И если с последним были некоторые проблемы (хотя мистер Клиффорд и его отец неоднократно говорили, что Артур бы вполне потянул программу Хогвартса), то с первыми двумя совсем наоборот. Оставалось только трудиться, развивая талант, а трудиться Артур умел. Гарольд Клиффорд увидел в мальчике потенциал и взял его в личные ученики, а позже и подмастерья. С этого момента тот начал сильно обгонять программу, а вскоре и полноценно работать в лаборатории.

Тем временем автобус въехал в центральную часть Лондона, и виды за окном стали интереснее. Уже вскоре показалась остановка у вокзала, от которой было пару минут хода до "Кабаньей Головы". С входом в Алею была схожая с министерством ситуация. Большинство перемещалось через камины, некоторые через порталы либо один единственный "парадный" вход.

— Привет, парень, тебе подсказать чего? — окликнул его коренастый бармен. Артур немного затерялся, ибо в Косой Алее был всего пару раз, и то в детстве. Он банально забыл, где вход. В Бристоле был свой, небольшой, магический рынок, где можно было купить всё необходимое волшебнику.

— Да, здравствуйте, сэр. Я ищу вход в Косую Алею. У меня встреча у "Зелия Исиды". — парень подошел ближе к стойке.

— А, первый раз что ли. Ну значит, вот что. Сначала постучи палочкой по кирпичам, которые выступают в стене. Откроется проход в Алею. Затем от входа иди прямо, потом на третьем повороте налево, возле магазина котлов. Там, в переулке, увидишь вывеску с зеленой колбой. Вот туда тебе надо. Давай, ступай — Бармен подмигнул, продолжая натирать уже и так чистый стакан.

— Спасибо. До встречи — парень склонил голову в благодарности и направился к входу, как его окликнули.

— Меня зовут Томом, обращайся, если что. Не часто я вижу новых работников Уильяма, помогу, чем смогу.

— Спасибо, я Артур. Приятно познакомиться. Буду иметь в виду. — парень пожал крепкую руку бармена.

— Бывай — кивнул Том.

— Ага — ответил юноша. Подойдя к стене, он поочередно прикоснулся к каждому кирпичику. Стенка "втянулась" в себя, открыв вид на Косую Алею. И там было на что посмотреть.

Невзирая на то, что сегодня был понедельник, как-бы рабочий день, повсюду сновали толпы людей. Они перемещались между прилавками и магазинчиками, оформленными в стиле восемнадцатого века. Хотя, скорее всего, в восемнадцатом веке они были построены и в таком виде дошли до наших дней. Косая Алея, на самом деле, была не столько алеей, сколько маленьким торговым городом. Здесь были магазины самых разных профилей: палочки, зелья, мантии, учебники, реагенты. Всё, что угодно. Целая россыпь ресторанов и кафе на любой вкус. Отделение международного банка Гринготтс, мастерские, ремесленнические магазины. Здесь было все, что только могло понадобиться волшебнику. Следуя указанию бармена, Артур таки добрался до "Зелий Исиды". Вывеска уже была достаточно старой, а сам фасад потрепанным. Улица тоже была не самой людной, но, как говорится, "кому надо — тот найдёт". Скрипнула дверь магазина. Помещение было хорошо освещено магическими факелами. Вокруг все было заполнено стеллажами с баночками и флаконами самых разнообразных форм. На редких пустых стенах висели портреты великих зельеваров.

— Здравствуйте, чем могу вам помочь? — произнес из-за прилавка молодой мужчина лет сорока. Он был одет в мантию и простую коричневую рубашку под ней. На глазах были очки с круглыми линзами в серебряном переплете.

— Здравствуйте. — парень вежливо склонился в коротком поклоне. — Мистер Уильям Харли? Меня зовут Артур, мы с вами переписывались пару недель назад.

— Да, помню. Приходи за стойку, сейчас все покажу. — Он кивнул головой в сторону двери за стойкой.

Артур аккуратно протиснулся через дверцу за стойку.

— Начнем с начала. Все флаконы, которые ты видишь за стеллажами — муляжи. Большинство из них либо пустые, либо заполнены жидкостью с красителем. В случае если кто-то из посетителей схватил один из флаконов, доганять не стоит. Просто закрой магазин изнутри и вызывай Авроров.

— А такое часто случается? — спросил Артур, рассматривая один из таких флаконов.

— Нет, но иногда бывает, так что будь готов. Также, если тебе угрожают, требуя отдать кассу, просто нажми кнопку под столом. Она поднимет мощнейший "Протего" и даст сигнал всем тем же Аврорам. Сам прячься либо за стойку, либо уходи за дверь позади тебя. Что стойка, что дверь, укреплены магией, не всякое заклинание пробьет.

— Хорошо.

— Что касается твоих обязанностей. Магазин работает с восьми до четырех, с понедельника по пятницу. Перерыв с двенадцати до двенадцати тридцать. Тебе нужно будет приходить в семь и начинать с варки зелий, указанных в листе. До двенадцати тридцать нужно постараться успеть, потому что после перерыва ты стаешь за прилавок. Я прихожу к восьми и открываю магазин. До двенадцати тридцать я тут, после ухожу по своим делам. Иногда могу придти раньше, если у нас много работы. Иногда позже. Иногда я могу вообще не придти, в таком случае тебе нужно будет стоять за прилавком весь день. Все понятно?

— Да, сэр. "В принципе, ничего сложного", подумал Артур.

— Отлично. Пойдем дальше. Каждое проданное зелье тебе нужно записывать в эту книгу. — мистер Харли положил руку на тяжелую книгу. — В том числе артикуль на задней стороне. Это нужно для учета проданных зелий. В случае если зелье не выполняет свою функцию или выполняет ее неправильно, мы всегда сможем отследить, из какой партии это зелье. Да, и в принципе, с нашего ли магазина оно.

— Часто ли случается подобное?

— Нет, но когда всё же случается, эта книга на вес золота. Дальше. За этой дверью находится лаборатория. В подвале — склад. Тут мы готовим зелья, все нужные инструменты на полках, реагенты расфасованы в алфавитном порядке в шкафу. Вопросы?

— Да, сэр. Где находится доска с задачами на день? — Артур обвёл глазами помещение, но доску так и не увидел.

— На обратной стороне двери. — мистер Харли прикрыл дверь, открывая взгляду юноши небольшую доску, исписанную названиями зелий. Многие из записей были с примечаниями. — И, кстати, называй меня просто Уильям. Я слишком молод для этого официоза.

— Хорошо, Уильям. С чего я могу начать? — парень положив сумку на ближайший стул, начал переодеваться.

— С того, чтобы наблюдать, как я работаю. Мантию можешь надеть, но перчатки положи обратно, сегодня ты не будешь варить ничего. Просто смотри и запоминай.

— Как скажете. — пожал плечами Артур. Такой расклад его более чем устраивал.

Пару часов спустя

За чуть более чем три часа магазин посетило около десяти клиентов. В основном покупали зелья сна без сновидений либо заживляющую мазь. Артур, как и было велено, наблюдал за работой Уильяма, иногда помогая ему. Пару раз, для практики, он заполнял книгу проданных товаров и ходил по зельям на склад. В магазине все было организовано отличнейшим образом, так что найти то или иное зелье не составляло труда. В свободное от клиентов время мистер Харли показал ему, где находятся реагенты. Сухие были в герметичных отсеках большого шкафа, жидкие — по колбам в специальном горизонтальном стеллаже шестнадцать на десять футов размером. Подобный стеллаж использовали многие зельевары, варившие на продажу. Он состоял из пяти ярусов, в каждом из которых было шесть выдвижных отсеков. Каждый ярус имел свой размер соты в отсеке, в который и полагалось ставить стеклянные колбы с реагентами.

Подобное разделение было крайне важным с профессиональной точки зрения. Иногда, чтобы сварить зелье, нужно было задействовать более двадцати реагентов, и желательно, чтобы всё было на своих местах.

В полдень мистер Харли отправил Артура домой.

— На сегодня хватит, отдохни, и приходи завтра с новыми силами. С завтрашнего дня приступишь к полноценной работе. — Уильям похлопал юношу по плечу.

— А вы... даже не проверите, как я варю зелья? — Артур думал, что хотя бы парочку, да придется сварить на проверку.

— А зачем? У меня есть рекомендация от мастера Клиффорда, мне этого более чем достаточно.

— Хорошо. В таком случае, до завтра? Мне приходить в восемь, верно?

— Да, приходи в восемь. Вместе откроем магазин.

— Понял. До завтра, Уильям.

— До завтра, Артур. — кивнул ему Уильям.

"Перекусить бы чего," — пронеслась мысль в голове Артура. Где-то тут было кафе "Фортескью", в котором он был один раз в детстве. Родители сводили его туда после покупки волшебной палочки, черной двенадцати дюймовой красавицы. "Вишня, с сердцевиной из пера ворона", как сегодня он помнил слова мастера Олливандера. Он был не единственным продавцом палочек, но цены были у всех одинаковые. Десять галлеонов, что при зарплате среднего волшебника в двадцать было не столь много. Но. Был один интересный момент. Это цена сертифицированных палочек, которые и продавались в магазинах. На них изначально стояли всевозможные чары контроля, отслеживания и ослабления. После сдачи ЖАБА, большинство из них снимались (сам Артур недавно посещал Министерство по этой причине), но даже так многие оставались. Например, если вы захотите атаковать обладателя Аврорского значка (стражей, ударного отряда, служителя высоких чинов министерства) — то заклинание будет вполовину слабее, а палочка будет вас хуже слушаться. С Авадой, конечно, это не сработает, но со ступеффаем более чем. И если аврор решит вас разоружить, то ему потребуется на те же пятьдесят процентов меньше усилий для этого. Артур поначалу этого не знал, пока родители не подарили ему в пятнадцать лет "нормальную" палочку, рассказав восхитительную историю об устройстве этой системы. Эта палочка была куплена за границей и доставлена полулегально. Владение "несертифицированной" палочкой никакой закон не нарушало. А вот использование было ой как нежелательно. Если вы это сделаете в присутствии представителя закона, и он решит проверить палочку, то вам придется заплатить крупный штраф. Три раза можно проколоться на этом, после — заключение до шести месяцев с конфискацией инструмента. Но, понятное дело, проверка палочек была не такой частой. Требовались основания для проверки со стороны аврора или другого представителя закона. Все это ему также рассказали родители, вручив весьма не дешевый инструмент.

"Двенадцать дюймов, японская сакура и зуб белого василиска," палочка была ровная как струна, а на рукоятке была приятная стилизация под кору сакуры, с узорами василиска. Двести галеонов. Почти годовая зарплата среднего волшебника. И то, эта палочка была куплена с очень большой скидкой, по знакомству отца. Он однажды посетил Японию, где жил его старый друг — Тошайо Масута, тоже артефактор. Так уж получилось, что в ту поездку Артур был с отцом. Пока взрослые разговаривали, подросток решил порассматривать коллекцию Тошайо — сана. Ему было всего тринадцать лет, и любопытство взяло верх, когда мальчик увидел палочку на подставке. Она стояла среди десятков таких же, в огромной коллекции японца. Глаза Артура как прилипли к палочке, и он, не удержавшись, взял её в руку. В тот же миг парень почувствовал тепло, исходящее от дерева. В комнату ворвался теплый ветер, пару секунд покружив под потолком, и тут же исчез. В комнате появились мужчины, которые до этого мирно пили чай. Японец рассмеялся, переводя взгляд с отца на меня.

"Что, первая 'истинная' палочка?" — понимаю. — Он с улыбкой подмигнул Артуру. Отец лишь задумчиво смотрел на сына, потирая подбородок. Артур вернул палочку японцу. Его укольнула грусть, когда рука отпустила рукоять, но он ничего не сказал отцу. После возвращения в Англию, Артур достаточно быстро забыл о той палочке, довольствуясь своей 'официальной', пока на день рождения не получил её обратно. Это было неожиданно. "Все равно я собирался купить тебе нормальный инструмент. Тошайо сделал мне очень хорошую скидку на палочку, которая тебе подошла два года назад," — отец вручил ему красную коробку с белой, бархатной подкладкой. Артур был вне себя от счастья, и даже первые несколько дней спал в обнимку с этой палочкой. Решено было не светить её нигде, кроме лаборатории мастера Клиффорда. Тот, кстати, оценил её по достоинству, крутя в своих руках и уважительно кивая головой.

Воспоминая Артура, перебил громкий звук разбивающегося стакана. Один из клиентов обронил его на пол летней террасы, но тут же взмахнул палочкой, возвращая в прежнее состояние. 'Нет, пожалуй, сегодня пойду в заведение по-дешевле', — решил Артур и пошел в сторону французского ресторанчика. Цены в Фортескью были действительно высокими, и ходить туда полагалось лишь по большому поводу. Откушав прекрасные блинчики с карамельным мороженым и джемом из персиков, Артур покинул Косую Аллею. Выходя из таверны, махнул на прощание Тому рукой и пошёл к автобусной остановке.

Глава опубликована: 25.04.2024
И это еще не конец...
Отключить рекламу

Предыдущая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх