↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Kier116

Переводчик

Переводы

6 произведений» 
Быть важным
Джен, Мини, Закончен
300 10 21
Гарри Поттер и разрушение кровной защиты
Джен, Мини, Закончен
1.7k 8 168 3
Полуночный визит
Джен, Мини, Закончен
570 2 36
Достаточно дакки
Джен, Мини, Закончен
255 0 3
A Change of Heart
Джен, Миди, Закончен
577 0 3

Награды

14 наград» 
6 лет на сайте 6 лет на сайте
26 января 2024
150 читателей 150 читателей
17 января 2024
5 произведений 5 произведений
5 января 2024
250 комментариев 250 комментариев
21 июля 2023
1000 просмотров 1000 просмотров
1 июня 2023

Блог » Поиск

До даты
#наруто #упрт

В очередной раз перечитывал на Фикбуке замечательную статью «Скажи «даттэбайо», и я скажу, кто ты», в которой говорится о том, как действительно в японском оригинале общались друг с другом персонажи «Наруто».

(Спойлер: о вежливом общении за пределами отдельных кланов шиноби если и слышали, то в большинстве своём не считают это знание чем-то особо нужным для повседневной жизни, а Шикамару и Хидан говорили в общем-то на одном языке)

И вот перед глазами живо встала такая картина:

Двор даймё Огня. Какой-нибудь старый дзёнин-ветеран рассказывает жене даймё об особенно жарком сражении Второй войны шиноби. Увлекается, входит в раж и сам не замечает, как по привычке переходит на «коноховский командный». Придворные, конечно, в шоке, даймё хмурит брови, да и сам дзёнин начинает понимать, что сказанул что-то не то...

И только жена даймё с царственной невозмутимостью отвечает:

— Ничего, ниндзя-сан, продолжайте, я ваших шинобских терминов не разумею...
Показать 7 комментариев
В блоге фандома Naruto
#наруто #вопрос #переводческое

Кто-нибудь помнит, как Орочимару в каноне общался с Данзо? В смысле, использовал ли он хонорифики вроде "-сан" и вежливые формы - а в русском переводе, соответственно, обращение на "вы" - или же, как и большинство шиноби (согласно этой замечательной статье) такими условностями он не заморачивался?
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть