↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Мряу Пушистая
20 апреля в 00:42
Aa Aa
#шуршание_полулингвиста

Об убийственной немецкой логичности

1) Из лекции:
Для указания субъекта действия с пассивным залогом используется предлог von. С ним возможно употребление следующих смысловых групп:
- лица, организации, государство;
- животные и силы природы;
- чувства и состояния человека.
Здесь преподаватель прерывается и замечает: следующую категорию, если вы не немец, понять нельзя, можно только принять и простить.
- объекты, способные двигаться и имеющие силу, а именно транспортные средства, механизмы, снаряды и деревья.

…Я даже не знаю, что меня здесь восхищает больше: отдельная логическая группа для типично немецкой машинности или то, что в неё входят деревья.

2) Об оптимизме. Из контрастивной семантики:
- мы в автобус садимся, а немцы встают. Но у нас — вечная мерзлота, а у них «почва, замёрзшая на продолжительное время»;
- смерч по-немецки будет Windhose, «штаны ветра». Преподаватель отметил: «Немцы явно смотрели на смерч со стороны и не прониклись».

Мне как-то доводилось видеть смерчик в степи под Краснодаром. Он был маленький — с меня ростом, но очень быстрый и непредсказуемый. Представляю, насколько жутко выглядит большой смерч.

3) О садоводстве. Снова контрастивная семантика:
Яблони в России появились намного раньше, чем груша и вишня. Для сравнения:
- яблоня/яблоко;
- вишня/вишня;
- груша/груша.
Т.е. во времена первой посадки яблонь чёткие правила ещё не сформировались.
А вот к немцам всё это попало одновременно, потому что у них всё вышеперечисленное будет N+baum, где N — ягода или фрукт, а Baum — дерево. Например, Kirschbaum — вишнёвое дерево.

Почему-то многие говорят Kirchbaum, превращая вишню в некое церковное дерево. Шуршащий полулингвист в своих попытках постичь фонетику немецкого самостоятельно тоже на этом засыпался.

4) О словообразовании:
Один из способов консервации (в банках, если не ошибаюсь) изобрёл некто J. Weck. Немцы сделали из него глагол einwecken — консервировать. Это как если бы у нас существовал глагол *втолстовывать — разбавлять письменный текст водой для увеличения объёма.
20 апреля в 00:42
1 комментарий
Короче, немецкий сложный, я поняла)))
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть