↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

The World of Erised (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
AU
Размер:
Макси | 184 Кб
Статус:
В процессе
 
Не проверялось на грамотность
В поисках места, где можно спрятаться от Филча и Снейпа, Гарри обнаруживает зеркало, в котором видны его родители. Отчаянно желая быть с ними, Гарри умоляет зеркало отвести его туда, где они есть, только для того, чтобы проснуться в мире, где его родители живы И у него есть новая старшая сестра! Но в этом мире столько же опасностей, сколько и в его предыдущем, и старые враги тоже здесь, готовые нанести удар.
QRCode
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Часть 1. Другой мир.

— Вы сказали, профессор, что, если кто-то будет бродить по школе среди ночи, я должен прийти прямо к вам. Так вот, кто-то был в библиотеке. В Особой секции.

Гарри почувствовал, как кровь отхлынула от его лица. Он так долго бежал, сам не зная куда, но Филч оказался здесь практически одновременно с ним — потому что это именно его голос сейчас слышал Гарри. Не успел Гарри сообразить, что Филчу наверняка известен более короткий путь, как буквально оцепенел от ужаса. Голос, ответивший Филчу, принадлежал профессору Снейпу.

— Значит, в Особой секции? Что ж, они не могли уйти далеко, мы их поймаем.

Гарри прирос к полу, глядя, как из-за угла перед ним появляются Филч и Снейп. Конечно, они не могли его видеть, но коридор был узким, и они вполне могли в него врезаться — мантия делала его невидимым, но не бесплотным.

Гарри попятился назад, стараясь двигаться бесшумно. Филч и Снейп приближались, столкновения было не избежать, и Гарри, судорожно оглядевшись, заметил слева от себя приоткрытую дверь. Она была его единственным спасением. Стараясь не дышать, он втиснулся между дверью и косяком, застыв на полпути. Он боялся, что дверь заскрипит и выдаст его, если он ее коснется. Каким-то чудом Гарри все же удалось бесшумно проскользнуть внутрь. Снейп Филч прошли мимо, и точно бы задели его, если он остался в коридоре, но Гарри уже был в комнате. Он, тяжело дыша, прижался к стене и слушал, как удаляются их шаги. На сей раз он едва не попался, он был так близок к этому, и с трудом мог поверить, что все обошлось.

Прошло несколько минут, прежде чем Гарри обвел глазами комнату. Она была похожа на класс, которым давно не пользовались. У стен громоздились поставленные одна на другую парты, посреди комнаты лежала перевернутая корзина для бумаг. А вот к противоположной стене был прислонен предмет выглядевший абсолютно чужеродным в этой комнате. Казалось, его поставили сюда просто для того, чтобы он не мешался в другом месте.

Это было красивое зеркало, высотой до потолка, в золотой раме, украшенной орнаментом. Зеркало стояло на подставках, похожих на две ноги с впившимися в пол длинными когтями. На верхней части рамы была выгравирована надпись: «Еиналежеечяр огеома сеш авон оциле шавеню авыза копя».

Шагов Филча и Снейпа давно уже не было слышно, так что Гарри совсем успокоился. Но любое волнение все равно улеглось бы, потому что зеркало будто притягивало к себе, заставляя забыть обо всем остальном. Гарри медленно направился к зеркалу, желая заглянуть в него и убедиться, что он невидим.

Ему пришлось зажать себе рот, чтобы сдержать рвущийся из него крик Гарри резко отвернулся от зеркала. Его сердце стучало в груди куда яростней, чем когда закричала лежавшая на его колене книга, потому что он увидел в зеркале не только самого себя, что само по себе было невозможно, но и ещё каких-то людей, стоявших вокруг него.

Однако комната была пуста. И Гарри, все еще тяжело дыша, медленно повернулся обратно к зеркалу.

Перед ним было отражение Гарри Поттера, бледное и испуганное, а за ним стояли отражения, по меньшей мере десятка человек Гарри снова обернулся — разумеется, позади него никого не было. Или, может, они тоже были невидимы? Может, это была комната, населенная невидимками, а хитрость зеркала в том и состояла, что в нем отражались все, неважно, видимы они или нет?

Гарри снова заглянул в зеркало. Женщина, стоявшая справа от его отражения, улыбалась ему и махала рукой. Гарри опять отвернулся и вытянул руку. Если бы женщина действительно стояла позади него, он бы коснулся ее, ведь их отражения были совсем рядом, но его рука нащупала лишь воздух. А значит, она и все другие люди, обступившие его отражение, существовали только в зеркале.

Женщина была очень красива. У нее были темно-рыжие волосы, а глаза… «Ее глаза похожи на мои», — подумал Гарри, придвигаясь поближе к зеркалу, чтобы получше рассмотреть женщину. Глаза у нее были ярко-зеленые, и разрез у них был такой же. Но тут Гарри заметил, что женщина плачет. Улыбается и одновременно плачет. Стоявший рядом с ней высокий и худой черноволосый мужчина обнял ее, словно подбадривая. Мужчина был в очках, и у него были очень непослушные волосы, торчавшие во все стороны, как у Гарри.

Гарри стоял так близко к зеркалу, что почти касался носом своего отражения.

— Мама? — прошептал он, внезапно все поняв. — Папа?

Они просто смотрели на него, улыбаясь. И медленно Гарри посмотрел в лицо другому человеку в зеркале; это была девочка-подросток постарше с темно-рыжими волосами и мягкими карими глазами; пока Гарри наблюдал, подросток подмигнула ему, прежде чем слеза скатилась по ее щеке, и она вытерла ее с грустной улыбкой,

«Кто она?» Подумал Гарри, наблюдая, как его мать обнимает девочку.

Поттеры улыбнулись и помахали Гарри, а он жадно уставился на них в ответ, прижав руки к стеклу, как будто надеялся провалиться сквозь него и дотянуться до них. Но вместо этого внутри него была сильная боль, наполовину радость, наполовину ужасная печаль.

— Я хочу к папе с мамой … — Гарри прошептал сдавленным голосом, когда слезы потекли по его лицу: — Я больше не хочу быть один; пожалуйста, позволь мне пойти туда.

Внезапно Гарри окружило яркое свечение, временно ослепив мальчика, и стекло, казалось, отпало; Глаза Гарри расширились от ужаса, когда он потерял равновесие и рухнул вперед, врезавшись в зеркало, полностью исчезнув мгновение спустя.

* * *

Роуз Поттер лениво зевнула и, закинув руки за голову, тихо прогуливалась по темному коридору. Прошло много времени после комендантского часа, и третьекурсница знала, что если ее поймают, она, без сомнения, потеряет как минимум пятьдесят очков Гриффиндора, в зависимости от настроения профессора МакГонагалл.

Обычно Розе не приходилось беспокоиться о таких вещах, поскольку у нее часто была мантия-невидимка, но сегодня вечером она чувствовала себя особенно смелой и поэтому вышла в коридор без нее.

Это была привычка Розы, когда не могла уснуть; она бродила по коридорам Хогвартса, находя утешение в окружающей ее темноте и магии, которая, казалось, пропитывала каждый дюйм замка.

Сегодняшний вечер был для нее особенно тяжелым, и именно поэтому она решила бродить без отцовской мантии

«Это был бы первый год Гарри в Хогвартсе», — грустно подумала Роза, — «Интересно, на какой факультет его распределили бы?»

Когда мысли Роуз вернулись к младшему брату, которого она потеряла десять лет назад, по ее щеке скатилась слеза, и она медленно вытерла ее, прерывисто вздохнув, ища утешения в холодном воздухе, наполнившем ее легкие.

«Думаю, мне лучше вернуться», — подумала Роуз, поворачиваясь, чтобы вернуться тем же путем, каким пришла. Однако, прежде чем она сделала хоть один шаг, из-под двери перед ней полился яркий свет, и дверь, казалось, выпирала наружу, как будто что-то пыталось ее открыть, когда Роза уставилась на это, ее глаза расширились от удивления.

«Что, черт возьми, это было?» — Роуз подумала, когда свет, наконец, рассеялся; обычно у Роуз не возникло бы проблем с расследованием чего-то нового и странного, ей нравилось это делать, но это было тогда, когда у нее была мантия-невидимка, чтобы ее не видели.

На мгновение, закусив губу в нерешительности, Роуз раздраженно фыркнула из-за собственного любопытства, прежде чем, наконец, медленно подкрасться к двери так тихо, как только могла; сделав глубокий вдох, чтобы успокоиться, Роуз приоткрыла дверь и заглянула внутрь.

Ее брови поднялись до линии волос, когда она увидела маленького мальчика, лежащего в одиночестве в пустой комнате, похоже, без сознания. Медленно Роуз пробралась в темную комнату и осторожно приблизилась к мальчику; на нем была гриффиндорская мантия, но Роуз не могла вспомнить, чтобы видела его где-либо в гриффиндорской башне.

Мгновение спустя выражение лица Роуз изменилось с удивления от того, что она обнаружила ребенка совсем одного, на злое, когда она увидела, что рядом с ним лежит то, что, по-видимому, было ее плащом-невидимкой,

— Эй! — рявкнула Роуз, легонько пихнув все еще без сознания замерзшего мальчика ногой: — Эй, просыпайся, малыш!

Мальчик медленно проснулся и принял сидячее положение, хотя его глаза все еще выглядели немного стеклянными,

— Что происходит? Кто ты? — Спросил мальчик, медленно осматриваясь.

— Это я хотела тебя спросить, — тихо прорычала Роуз, — Кто ты, и почему у тебя моя мантия-невидимка?!

— Что? — Ошеломленный мальчик спросил: — Она… она моя! Она принадлежало моему отцу!

— Объясни еще раз, малыш? — Возразила Роуз, схватив мальчика и грубо рывком поставив его на ноги, прежде чем прижать к ближайшей стене: — Это моя мантия! МОЙ отец подарил ее мне на тринадцатый день рождения, и она должна быть заперта в моем сундуке, так зачем она тебе?!

Мальчик мгновение смотрел на Роуз в безмолвном страхе, и Поттер обнаружила, что ее любопытство возросло еще больше, когда она рассмотрела внешность мальчика; он был похож на младшую версию ее отца, за исключением глаз, которые были почти идентичны глазам ее матери.

— Кто ты, малыш? — спросила Роуз, заставив мальчика посмотреть на нее с удивлением,

— Ты не знаешь, кто я?

— Я бы не спрашивала, если бы знала! — Роуз усмехнулась,

— Я Гарри Поттер, — ответил мальчик, заставив Роуз покраснеть от ярости.

— Как ты СМЕЕШЬ?! — Роуз зарычала, заставив мальчика вздрогнуть: — Как ты смеешь использовать имя моего младшего брата! Я прокляну тебя прямо здесь!

Гарри побледнел, и слезы потекли по его щекам, когда он в замешательстве посмотрел на девочку.

— Но … но это мое имя! — Гарри сказал тихим голосом: — Я не лгу, клянусь!

Роуз ничего не сказала, глядя на мальчика, называющего себя ее братом; сходство между ним и ее родителями было поразительным, но это легко объяснимо; он мог принять Оборотное зелье или что-то подобное.

— Пожалуйста… — мальчик жалобно захныкал: — Пожалуйста, не делай мне больно, я не знаю, что происходит, но я не лгу о том, кто я! Я действительно Гарри Поттер, и у меня нет братьев и сестер!

Когда Роуз посмотрела на мальчика, она почувствовала, как на глаза навернулись слезы; с раннего возраста ее учили распознавать ложь ее отца и дяди Сириуса, и хотя мальчик был явно напуган, в глазах мальчика была правда.

— Гарри …? — прошептала Роза, ее глаза расширились от шока. — Это ты?

Не дожидаясь ответа, Роуз заключила мальчика в объятия, отчего он сильно вздрогнул и сильно ударился головой о стену позади себя; глаза мальчика закрылись, и мгновение спустя он быстро рухнул в объятия Роуз.

* * *

Многие считали Альбуса Дамблдора мудрейшим и могущественнейшим волшебником из ныне живущих, и хотя Дамблдор не разделял эту мысль, тем не менее, он был вынужден с ней смириться. Тем не менее, даже при всей своей силе и мудрости, даже Дамблдор знал, что в магии есть вещи, которые остаются загадкой даже для него. Одна из этих загадок, казалось, лежала прямо перед ним, час назад Роуз Поттер принесла ее в больничное крыло в виде маленького мальчика, по-видимому, без сознания. Когда мадам Помфри вызвала Дамблдора, он подумал, что один из учеников был ранен, и он бросился вниз так быстро, как только мог, только для того, чтобы найти обезумевшую Роуз Поттер, сидящую рядом со спящим ребенком, который был пугающе похож на юного Джеймса Поттера. Однако это было не самое странное; самым странным было, когда мадам Помфри начала свое медицинское обследование, взмахнув палочкой над мальчиком, в то время как пергамент рядом с ней начал записывать все травмы, которые были у мальчика, и в верхней части пергамента прочитала слова:

Гарри Джеймс Поттер.Отец — Джеймс Карлус ПоттерМать — Лили Мэри Поттер, урожденная Эванс.

— Это точно, Поппи? — Дамблдор спросил мягким голосом: — Ошибки нет?

— Ошибки нет, Альбус. — Мадам Помфри ответила: — Я не знаю, как это объяснить, но этот мальчик — ребенок Джеймса и Лили Поттеров.

— Но он же мертв, — ответил Дамблдор, слегка нахмурившись, когда Роза всхлипнула, держа Гарри за руку, как будто это был спасательный круг, — Как это возможно?

— Я не знаю, Альбус, — ответила мадам Помфри, — Это чудо. Это единственное объяснение, которое я могу придумать.

— Это он, — тихо сказала Роза, заставляя двух взрослых повернуться к ней. — Я не знаю как, но это Гарри!

Дамблдор задумчиво смотрел на мальчика, пока Роза бесконечно менялась между смехом и плачем.

Гарри Поттер умер, когда ему был год от роду, убит лордом Волан-де-Мортом; Дамблдор присутствовал на похоронах. Он видел, насколько горевали Поттеры; бедная Лили ревела в объятиях также плачущего Джеймса, когда они опускали гроб мальчика в землю, и только огромная сила воли удерживала Дамблдора от открытых слез.

— Поттеров нужно будет проинформировать, — мягко сказал Дамблдор, глядя на спящего мальчика. — Я немедленно отправлю их в полет и сообщу, что их сын возвращен им».

Роуз снова рассмеялась, всхлипнула, и Дамблдор нежно положил руку ей на плечо, прежде чем повернуться и направиться из Больничного крыла обратно в свой кабинет.

* * *

Джеймс и Лили Поттер выпивали по стаканчику перед сном, когда в камине внезапно появилась голова Дамблдора, к их обоюдному изумлению,

— Профессор Дамблдор! — удивился Джеймс: — Немного поздновато для звонка, не так ли? Все в порядке?

— С Розой все в порядке? — Лили спросила: — Она не выкинула еще одну глупую шутку, не так ли?

Джеймс выглядел оскорбленным комментарием жены, и Дамблдор слегка усмехнулся,

— С Розой все в полном порядке, я могу вас заверить, — бодро ответил Дамблдор. — Возникло другое дело, требующее вас обоих. Не могли бы вы оба немедленно прийти в мой кабинет?

Джеймс и Лили обменялись взглядами, прежде чем Джеймс ответил,

— Мы сейчас будем.

— Отлично, — сказал Дамблдор с улыбкой, — Тогда до встречи.

Затем Дамблдор убрал голову от камина, а Джеймс и Лилли быстро поднялись наверх, чтобы переодеться.

* * *

Когда Гарри медленно начал приходить в сознание, первое, что он заметил, было то, что кто-то очень крепко держал его за руку; медленно Гарри открыл глаза, чтобы посмотреть, кто это был, но, к сожалению, без очков все, что он мог видеть, было размытым пятном.

— Гарри! Ты проснулся! — Голос рядом с ним произнес,

— Кто… кто ты? — тихо спросил Гарри: — Где я?

— Меня зовут Роуз, — ответил голос, — И ты в безопасности. Ты в больничном крыле.

Кто-то очень осторожно поднес очки Гарри к его лицу, прежде чем снова взять его за руку, и Гарри увидел, что это была девушка, которая напала на него ранее, заставив его побледнеть и попытаться вырвать свою руку из ее хватки.

— Гарри, мне так жаль, что я напала на тебя, — сказала Роуз тихим прерывающимся голосом, — Пожалуйста, не бойся меня. Я обещаю, что не причиню тебе вреда!

— Кто ты? — испуганно спросил Гарри, хотя прекратил попытки высвободить руку, к большому облегчению Розы,

— Меня зовут Роуз Поттер, Гарри. — тихо сказала Роуз, заметив, как лицо мальчика побледнело от этого открытия, — И я твоя старшая сестра.

— Это… это невозможно, — пробормотал Гарри. — У меня нет сестры.

— Да, знаешь, — мягко сказала Роуз, положив теплую руку на щеку Гарри; Гарри был так потрясен новостью о том, что у него есть сестра, что не отстранился от прикосновения, и Роуз улыбнулась мальчику, хотя по ее щекам потекли слезы.

— Мама и папа скоро должны быть здесь; Я думаю, они с нетерпением ждут встречи с тобой, — сказала Роуз с улыбкой. Глаза Гарри так расширились, что Роза подумала, что они сейчас выскочат, затем Гарри быстро упал обратно на подушку в глубоком обмороке; Роза мгновение смотрела на своего брата, а затем разразилась смехом над удивлением братишки.

* * *

Лили сидела в кресле перед столом Дамблдора, ее лицо было таким бледным, что она была похожа на привидение; позади нее стоял Джеймс, вцепившись в ее стул так сильно, что побелели костяшки пальцев. По правде говоря, Джеймс мог стоять, только держась за стул, поскольку он чувствовал, что его ноги стали резиновыми после того, как услышал, что только что сказал Дамблдор.

— Он жив? — Лили сказала так тихо, что Дамблдор едва не расслышал: — Мой ребенок жив? Как это возможно?

— Это не так, — просто сказал Джеймс, — Гарри умер, Альбус. Ты был на его похоронах; мы похоронили его десять лет назад!

— Действительно, — печально ответил Дамблдор, — И все же мальчик, который сейчас спит в больничном крыле, — Гарри Поттер, ваш сын.

Лили рассмеялась, что прозвучало как всхлип, и закрыла лицо руками, а Джеймс положил руку ей на плечо, когда его глаза затуманились от непролитых слез,

— Откуда он взялся? — спросил Джеймс, когда его жена всхлипнула: — Это не возможно. С того света не возвращаются.

— Я бы тоже хотел бы знать, — ответил Дамблдор, его глаза сверкали словно сумасшедшие, — Так что, возможно, нам всем следует сходить в Больничное крыло и выяснить.

Джеймс кивнул и чуть не рассмеялся, когда его жена вскочила на ноги и выбежала за дверь, оставив его наедине с Дамблдором, который улыбался от неподдельного счастья,

— Мне жаль всех, кто пытается помешать Лили добраться до юного Гарри,

— Полностью согласен, — рассмеялся Джеймс, когда они вдвоем направились вслед за Лили.

* * *

Когда Гарри проснулся во второй раз, то почувствовал, что кто-то нежно гладит его по волосам; когда Гарри открыл глаза, они расширились от удивления при виде красивой рыжеволосой женщины, сидящей рядом с ним, и, казалось, боролся с желанием разрыдаться.

— Я знаю тебя. — Гарри тихо сказал, заставив женщину улыбнуться ему: — Я видел тебя в зеркале…

— Какое зеркало? — спросил голос с другой стороны от Гарри; обернувшись, Гарри удивленно ахнул, увидев мужчину, сидящего с другой стороны от него, рядом с Розой.

— Ты тоже был в зеркале… — Гарри ответил тихим голосом,

— Возможно, было бы лучше, если бы ты начал с самого начала, — сказал Дамблдор, выходя из-за занавеса, напугав Гарри.

— Профессор Дамблдор, сэр. Что происходит? — спросил Гарри, не отрывая глаз от человека перед ним, опасаясь, что он исчезнет.

— Это именно то, что я хотел бы знать, Гарри, — тепло ответил Дамблдор, — Так почему бы тебе не рассказать нам, как ты здесь оказался,

— Меня не исключат? — тихо спросил Гарри; мысль о том, чтобы покинуть Хогвартс, была буквально пыткой для паренька.

Дамблдор приподнял бровь в ответ на вопрос Гарри, и легкая усмешка появилась на его лице, прежде чем он ответил,

— Я даю вам слово, мистер Поттер, что вас не исключат.

Первокурсник медленно кивнул, снова обращая свое внимание на женщину, которая смотрела на него так, словно он был бесценным сокровищем.

И вот Гарри начал рассказывать; он рассказал о том, как он, Рон и Гермиона невольно обнаружили трехглавую собаку на третьем этаже,

(— Какого черта, черт возьми, они держали это в школе, полной детей?! — Требовательно спросил Джеймс) и как Хагрид случайно проговорился, что то, что это охраняло, связано с кем-то по имени Николас Фламель. Затем Гарри рассказал о том, как троица подозревала, что профессор Снейп пытался украсть книгу, и что они надеялись, что смогут каким-то образом помешать ему сделать это, узнав, что это было. (— Гарри, о чем ты думал?! — спросила в шоке Лили)

Затем Гарри рассказал о том, как он получил отцовский плащ на Рождество и как он использовал его, чтобы проникнуть в запретную секцию в поисках информации о Николасе Фламеле (— Ты использовал мантию для учебы?! — Сказал Джеймс в ужасе) и как Гарри оказался перед зеркалом, впервые увидел свою семью и отчаянно захотел быть с ними; затем стекло исчезло, и Гарри провалился сквозь зеркало и оказался здесь.

Когда Гарри закончил говорить, в комнате воцарилась мертвая тишина, и все смотрели на Гарри с разными выражениями; Дамблдор смотрел на Гарри с интригой и любопытством, в то время как Джеймс, Лили и Роуз смотрели на него с грустью и потрясением.

— Потрясающе, — просто сказал Дамблдор, — Поистине удивительная история. И чтобы ответить на ваш вопрос, юный мистер Поттер, Николас Фламель — алхимик, создавший поразительный магический предмет. Однако, почему он попросил спрятать это в Хогвартсе, это совершенно другой вопрос.

— Гарри — Лили тихо спросила: — Что ты имел в виду, когда сказал, что это был первый раз, когда ты нас увидел?

Гарри опустил взгляд на свои колени и тихо шмыгнул носом, прежде чем ответить прерывающимся голосом,

— Там, откуда я родом, вы с папой мертвы. Вы оба были убиты Волан-де-Мортом, когда он напал на наш дом, на Хэллоуин; вот так я стал «Мальчиком-Который-выжил», потому что я выжил и каким-то образом победил его.

— Мы… мы мертвы? — прошептал Джеймс: — Но Сириус наверняка показал бы тебе наши фотографии?

— Я не знаю, кто это, — ответил Гарри, поднимая глаза.

Дамблдор был поражен, но по совершенно другой причине, и старику потребовалось мгновение, чтобы заговорить после того, что он только что услышал,

— Ты победил лорда Волан-де-Морта? Как?

— Никто не знает, — тихо ответил Гарри, — Только то, что я каким-то образом выжил и в результате получил этот шрам на лбу.

Гарри приподнял челку, чтобы показать шрам от удара молнии, и зрители на мгновение уставились на это в шоке, прежде чем Лили восстановила контроль над собой,

— Гарри, у кого ты рос, когда мы умерли? — Лили напряженно спросила: — Кто тебя вырастил?

— Тетя Петуния и дядя Вернон, — ответил Гарри, снова переводя взгляд на свои колени, когда взрослые побледнели от ужаса.

— Нет… — Лили прошептала: — Зачем тебя отправили к НИМ?! Любой был бы лучше! Где был Сириус?! Или Ремус?! Где были Элис и Фрэнк?!

— Прости, мам, — грустно ответил Гарри, — Но я не знаю, кто все эти люди. Я даже не знал, что я волшебник, пока не появился Хагрид с моим письмом.

При этих словах Лили выглядела готовой к убийству, и Гарри вздрогнул, ожидая, что тетя и дядя ударят его, как это обычно бывало; Лили увидела это и немедленно обняла сына, с отчаянием заметив, как он вздрогнул в ее объятиях.

— Я не собираюсь причинять тебе боль, Гарри, — тихо сказала Лили, крепко обнимая его, слезы текли по ее щекам. — Никто никогда больше не причинит тебе боль, я обещаю.

— Ты действительно здесь? — Гарри спросил с явным отчаянием в голосе: — Это все, правда?

Мы здесь, сынок, — сказал Джеймс, присоединяясь к жене и обнимая сына, — И мы никогда больше не уйдем.

Мгновение спустя Роуз присоединилась к семейному объятию, и впервые в своей жизни Гарри заплакал не от отчаяния или боли, а скорее от счастья.

* * *

Час спустя Джеймс и Лили стояли в кабинете Дамблдора, оставив Гарри, когда мальчик, наконец, заснул; Роуз была вынуждена вернуться в свою гостиную под угрозой того, что у нее отберут метлу на месяц, поскольку она не хотела оставлять своего брата одного.

— Другое измерение? — Джеймс недоверчиво спросил: — Ты шутишь, да?

Дамблдор весело рассмеялся над комментарием, прежде чем ответить,

— Уверяю вас, что это не так. Зеркало, которое видел Гарри, называется «Зеркало Еиналеж», это невероятно мощный магический предмет, который показывает самые отчаянные желания наших сердец любому, кто в него посмотрит. Обычно все, что он делает, — это показывает зрителю то, чего он желает, но Гарри, должно быть, так отчаянно хотел присоединиться к тем, кого он видел в зеркале, что его магия объединилась с магией зеркала в его мире и перенесла его в тот, где вы оба все еще живы, и у него даже есть старшая сестра.

Лили и Джеймс были слишком ошеломлены, чтобы ответить; им вернули их ребенка, но то, как это произошло, казалось слишком фантастическим, чтобы в это можно было поверить,

— Ему придется вернуться? — спросил Джеймс, заставив Лили на мгновение уставиться на него в ужасе, прежде чем она повернулась к Дамблдору, который подпер подбородок кулаками.

— Честно? Я понятия не имею, как такое вообще возможно, — тихо ответил Дамблдор, — И я сомневаюсь, что мы найдем такой способ, поэтому сейчас у мистера Поттера нет выбора, кроме как оставаться здесь, в нашем мире.

Лили медленно опустилась на ближайший стул и заплакала слезами счастья от новости, что Гарри сможет остаться, в то время как Джеймс нежно сжал ее плечо,

— Более того, — добавил Дамблдор, — когда Гарри покидал свой мир, он сказал, что у него Рождество, и все же здесь, в нашем, семестр начался всего три недели назад, что наводит меня на мысль, что его мир немного дальше продвинулся вперед, чем наш. И, кстати, вы двое решили, что делать с Гарри?

— Что ты имеешь в виду? — Джеймс спросил,

— Что ж, Гарри придется начинать свой первый год заново, — весело объяснил Дамблдор, — Но поскольку он уже отучился в первом семестре, если вы двое хотите, он может вместо этого поехать с вами домой и вернуться после рождественских каникул. Решение, конечно, полностью за вами.

Лили и Джеймс на мгновение посмотрели друг на друга в безмолвном разговоре; было бы замечательно, если бы их ребенок снова был с ними, а поскольку Гарри уже закончил свой первый семестр в Хогвартсе, не помешало бы взять его домой на несколько месяцев, пока они все уладят, ребенок, восставший из мертвых, естественно, вызвал бы немало переполоха в волшебном мире.

Наконец, придя к молчаливому решению, двое Поттеров повернулись к Дамблдору, который улыбался, как будто уже знал, каким будет их решение.

— Мы заберем Гарри домой до начала следующего семестра, — тихо сказала Лили. — Мальчик был разлучен с нами довольно долго, и нам нужно наверстать упущенное.

— Действительно, — торжественно произнес Дамблдор, в раздумье сцепив пальцы, — Миру известно, что Гарри Поттер умер десять лет назад; нам нужно будет придумать какой-нибудь способ вернуть Гарри в мир живых, чтобы слишком много людей не задавали вопросов, на которые мы не сможем должным образом ответить.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Джеймс,

— Путешествия по измерениям — очень легендарная область магии, — задумчиво сказал Дамблдор. — Это предмет, который очень внимательно изучается Невыразимцами в Отделе тайн, и если они узнают, что юный Гарри действительно путешественник из другого измерения, я боюсь, что они возьмут его под стражу для изучения.

— Нет! — Лили почти закричала от гнева и ужаса: — Мой сын — не лабораторная крыса, на которую можно тыкать пальцем! И я никому не позволю снова забрать у меня моего ребенка!

И я не позволю, — добавил Джеймс с мрачным видом, — я убью любого, кто попытается.

— Я верю вам, — кивнул Дамблдор, — Но, чтобы этого не произошло, я считаю, что о Гарри следует придумать правдоподобную легенду.

— Например? — спросил Джеймс

— Я что-нибудь придумаю и представлю это вам, когда у меня будет правдоподобная история, которую мы сможем использовать, — тепло сказал Дамблдор, его глаза весело блеснули. — До тех пор я предлагаю вам пойти и провести некоторое время со своим сыном.

Лили и Джеймс радостно кивнули, и они быстро ушли, чтобы вернуться к своему сыну в больничное крыло, а Дамблдор улыбнулся им вслед. Поттеры заслужили эту награду после всего, что они выстрадали и потеряли во время войны.

Однако, как только они ушли, настроение Дамблдора стало серьезным; Гарри пережил нападение Волан-де-Морта в своем мире, что означало, что пророчество относительно мальчика исполнилось. Но означало ли это также, что пророчество сбудется и в этом мире? Дамблдор почти оставил надежду на то, что Волан-де-Морт будет побежден навсегда после смерти Гарри Поттера десять лет назад. Правда, в ту ночь Джеймс очень серьезно ранил его, но, если верить пророчеству, только Гарри мог по-настоящему уничтожить Темного Лорда навсегда, и если это было так, то, возможно, то, что Гарри отправили сюда, было больше, чем случайностью, возможно, это была судьба.

Дамблдор размышлял над этим вопросом до поздней ночи, пока двое Поттеров сидели рядом со своим сыном, счастливые, как никогда за очень долгое время.


Примечания:

Комментарии.

Глава опубликована: 06.05.2024
Обращение переводчика к читателям
Vlad63rus: Пожалуйста комментируйте фанфик, мне это важно
Отключить рекламу

Следующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх